Установить приложение   

Как я стал переводчиком Сталина

Нет в наличии
Автор книги воссоздает атмосферу непосредственно перед войной и в ходе нее, прослеживает связь событий прошлого с сегодняшним днем, делится личными впечатлениями о встречах с советскими и иностранными деятелями, такими как Сталин, Молотов, Черчилль, Рузвельт и др. ///////// Валентин Михайлович Бережков ( 1916 - 1998) — советский дипломат и публицист; иногда привлекался в качестве переводчика И. В. Сталина в годы Второй мировой войны; позже — историк, писатель-мемуарист, профессор Калифорнийского университета (США). Член Союза советских писателей, доктор исторических наук. В 1930-е годы в качестве переводчика закупочной комиссии по приобретению военных кораблей от Наркомата внешней торговли СССР попал в Германию на заводы Густава Круппа. Вскоре получил назначение в наркомат иностранных дел СССР (НКИД), где работал помощником В. М. Молотова, в качестве переводчика принимал участие в подготовке и подписании Пакта Молотова—Риббентропа. Вышедшая в 1971 году книга «Тегеран-43», в которой он первым рассказал много неизвестного из истории Тегеранской конференции, сразу же стала бестселлером. В 1980 году о детективных событиях вокруг попытки фашистов похитить на конференции «Большую тройку» был снят советский художественный фильм «Тегеран-43», заимствовавший ряд фактов и название книги Бережкова.
Автор Бережков Валентин
Издательство ДЭМ
Год издания 1993
Возрастное ограничение 12+
Объем (стр) 400
Переплет Обложка
Состояние Хорошее
Перед публикацией отзывы проходят модерацию